NOTIZIE


  • Nuovo sito LING-TRA
  • Dal momento in cui sarà in linea il nuovo sito LING-TRA (Corso di Laurea Magistrale in Linguistica e Traduzione), le notizie riguardanti anche il corso di Traduzione Letteraria e Saggistica saranno caricate su quello e il presente sito non sarà più aggiornato.

    Pubblicato il 28 luglio 2015

  • Iscrizione per l’a.a. 2015-2016 alla nuova magistrale in Linguistica e Traduzione
  • Le iscrizioni alle Lauree Magistrali ogni anno iniziano nel mese di luglio e si chiudono il 31 dicembre.
    Gli studenti che fanno richiesta di ammissione in quel lasso temporale e non risultano avere alcun debito, vengono direttamente ammessi alla LM attiva in quel certo anno accademico.
    Nel caso invece si rilevino delle lacune in termini di crediti, gli studenti vengono iscritti ai Corsi singoli di transizione e recupero (CSTR). Se gli esami ascritti a debito vengono sostenuti entro il 31 dicembre, lo studente viene iscritto alla LM attiva in quell’anno accademico.

    Ci sono poi due casi particolari: 1) laureati di UNIPI che conseguono il titolo triennale dopo il 31 dicembre e che fanno richiesta di ammissione nel periodo che va da 1 gennaio alla riapertura delle immatricolazioni nel mese di luglio successivo e 2) studenti che, già iscritti ai CSTR, superano il debito successivamente al 31 dicembre.
    Queste due tipologie di studenti, non possono essere iscritte alla LM per l’anno accademico in corso, perché le iscrizioni si chiudono il 31/12, ma vengono pre-iscritti all’anno accademico successivo, con la possibilità però di sostenere esami etc.
    Quando in questa procedura – che di norma non crea alcun problema allo studente, anzi lo agevola in un periodo in cui, se non esistessero le preiscrizioni all’anno accademico successivo, non potrebbe proseguire con la propria carriera universitaria – si inserisce una modifica ordinamentale (quale quella occorsa alle LM in Linguistica e in Traduzione letteraria e saggistica, che sono state riarticolate sotto la classe LM-39 per formare la magistrale in Linguistica e Traduzione), gli studenti preiscritti all’anno accademico successivo, all’atto della riapertura delle iscrizioni, non possono che essere ammessi alla nuova LM, il cui I anno di corso è l’unico ad essere attivo nell’anno accademico in questione.

    Tutto ciò però non deve spaventare nessuno o creare falsi allarmismi.

    Innanzi tutto, i curricula di cui si compone la nuova LM presentano percorsi molto simili alle precedenti lauree.
    Inoltre, per non penalizzare gli studenti preiscritti che nel frattempo avessero sostenuto esami, tutte le attività formative saranno oggetto di approvazione e convalida nell’ambito dei nuovi assetti formativi. A tale fine, per verificare quali siano i piani di studio della nuova magistrale, si invitano gli studenti a consultare il sito di UNIPI e quello del Dipartimento, dove sono riportati i pds, le discipline e i relativi crediti. Un pdf con i piani di studio dei percorsi è disponibile alla pagina http://www.fileli.unipi.it/tls/nuovo-corso-di-laurea-in-linguistica-e-traduzione/
    Tutti gli esami già in carriera, che abbiano una corrispondenza nel nuovo percorso, saranno convalidati.
    Se ci sarà una differenza in termini di crediti, lo studente potrà sostenere un colloquio integrativo per completare l’esame o potrà utilizzare l’eventuale surplus a copertura dei crediti liberi.
    L’intenzione è di non creare alcun disagio allo studente che abbia già dato avvio al proprio percorso di studio in un periodo di transizione quale quello attuale.

    Pubblicato il 3 luglio 2015

  • Bando per Borse di studio per il Doppio titolo con Aix-en-Provence
  • Gli studenti interessati al percorso per il conseguimento del Doppio titolo di studio con l’Università di Aix-en-Provence (i cui dettagli si trovano questa pagina), possono presentare domanda di BORSA DI STUDIO PER L’ACQUISIZIONE DI CFU ALL’ESTERO, entro il 15 giugno 2015.

    Si ricorda che possono accedere al programma per il Doppio titolo gli studenti del II anno, che intendono approfondire lo studio della lingua e della cultura francese finalizzato alla traduzione letteraria.

    Tutte le informazioni relative alla domanda di Borsa si trovano nella sezione Internazionale dell’Ateneo, raggiungibile da questo link.

    Docente referente: Antonietta Sanna.

    Pubblicato il 23 maggio 2015

  • Requisiti di ammissione – disposizioni transitorie
  • In questa fase di transizione dalla LM in Traduzione letteraria e saggistica (LM-37) alla LM in Linguistica e traduzione, curriculum Traduzione (LM-39), gli studenti già iscritti ai Corsi di transizione e recupero e i laureati triennali che, inoltrata domanda di ammissione, risulteranno preiscritti all’a.a. 2015-2016 (indicativamente i laureati entro la sessione di aprile), verranno valutati esclusivamente sui requisiti d’accesso previsti per la LM in TLS, classe LM-37.

    Pubblicato il 26 febbraio 2015

  • Doppio titolo di studio con l’Università di Aix-Marseille
  • E’ stato siglato l’accordo per il Doppio Titolo con l’Università di Aix-Marseille
    Consulta la pagina

    Pubblicato il 26 febbraio 2015

  • Nuovo Corso di Laurea in Linguistica e Traduzione
  • Sono on line i nuovi piani di studio e l’offerta formativa del curriculum Traduzione del Corso di laurea in Linguistica e traduzione (LM-39).
    Consulta la pagina

    Pubblicato il 26 febbraio 2015

  • Curr. TRA – Risultati Laboratorio Inglese 1 dott.ssa Cavallini
  • Nel file allegato, i risultati della prova scritta svolta il 25 settembre scorso.
    Per informazioni sulla prova, contattare la Dott.ssa Cavallini all’indirizzo laboratorio.traduzione@gmail.com

    Pubblicato il 29 settembre 2015

  • Curr. TRA – Risultati Laboratorio Inglese dott. Gobetti
  • In allegato, i risultati delle prove di settembre del Laboratorio Traduttivo Inglese del dott. Gobetti: Voti esame 25-09-15

    Pubblicato il 29 settembre 2015

  • Appello di settembre del Laboratorio traduttivo Inglese 2 (Dott.Gobetti)
  • È stato pubblicato sul sito LING-TRA un avviso riguardo la prova di settembre del Dott. Gobetti. Consultare la pagina http://www.fileli.unipi.it/ling-tra/2015/08/28/appello-di-settembre-laboratorio-traduttivo-inglese-2-dott-gobetti/

    Pubblicato il 28 agosto 2015

  • #Translating Europe Forum Brussels, 29 & 30 October 2015
  • The #TranslatingEurope Forum 2015 will be “all about youth”: it will offer young people a platform from which to share ideas, projects, experiences and innovative approaches in all areas related to translation.
    Designed as a networking event for students and graduates, young translators, mentors and professionals, it will bring together young entrepreneurs, current and future trainees, providers of traineeships and major employers in the translation industry. It will describe the journey to young professional with testimonies from young people who have made this journey and from more experienced players in the language industry.
    The programme includes a variety of workshops, plenary debates, poster presentations and CV clinics. Delegates will also be able to visit information stands throughout the two days. Confirmed participants include Valeria Aliperta, Xosé Castro Roig, Joy Ogeh-Hutfield and Marta Stelmaszak.

    The forum is designed to:

    • showcase effective career strategies, by presenting young people who have been successful in the translation industry;
    • display innovative training methods and projects in the field of translation;
    • put young translators in touch with potential employers and other useful contacts in the language industry;
    • present projects developed by promising young arrivals in the language industry;
    • provide tips on how to promote oneself as a translator, including using social media.

    The Translating Europe Forum will take place in the Charlemagne building, Rue de la Loi 170, 1000 Brussels. You can download a map (Charlemagne marked as ‘CHAR’) .
    More information about the Forum, including a provisional program, will be published soon on the Translating Europe Forum website. The conference will also be available online for the general public through web streaming.

    We would ask you to register, by 30 September 2015, using the following link:
    https://scic.ec.europa.eu/fmi/ezreg/TEF2015
     
    Please use another browser in case Internet Explorer gives no access to the registration page (IE version 9 is needed with“compatibility view” enabled).

    For any further information please contact us via e-mail:  DGT-TRANSLATING-EUROPE@ec.europa.eu.

    DGT Translating Europe Team

    Pubblicato il 8 luglio 2015

  • Risultati prova scritta di Teorie e pratiche traduttive, 2 luglio
  • Nel file allegato, i risultati della Prova Unica e della Prova ex-Modulo 2 relativa a Teorie e pratiche tratuttive, svolta il 2 luglio scorso.

    Pubblicato il 5 luglio 2015

  • RISULTATI LABORATORIO TRADUTTIVO LINGUA INGLESE 1 DEL 2 LUGLIO 2015
  • Nel file allegato, i risultati della prova scritta svolta il 2 luglio scorso: AA_2014_15_LabTrad Inglese 1_Risultati 2 luglio 2015_Cavallini_Prospetto Studenti

    Il prossimo appello è previsto per il 25 settembre 2015, ore 9:00, aula B3, Palazzo Boilleau.

    Pubblicato il 3 luglio 2015

  • Prova scritta Teorie e pratiche traduttive
  • Si ricorda che la prossima prova scritta di Teorie e pratiche traduttive (Prova Unica e Prova ex-Modulo trasversale 2) si svolgerà giovedì 2 luglio, alle 9.30, in aula Ricci Multimediale.

    Le liste per le iscrizioni sono disponibili presso la Portineria di Palazzo Matteucci.

    Pubblicato il 26 giugno 2015

  • Risultati prova Laboratorio traduttivo Inglese 2
  • In allegato, i risultati delle prove del 24 giugno scorso: Voti Prova Laboratorio inglese 2 24-06-15

    Pubblicato il 26 giugno 2015


    Avanti